翻訳

専門分野に精通した豊富な人材で技術・専門分野の翻訳に定評。

機械的に言語を「訳す」のではなく、執筆者の意図を細部まで正確に「伝える」こと。それがA&Peopleの翻訳です。各分野に精通した翻訳者ネットワークにより、「技術に強い」「専門分野のクオリティが高い」とお客さまから高い評価をいただいております。ビジネス文書から専門文書まで、翻訳のことならなんでもご相談ください。

対応言語

【欧米の言語】
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、ドイツ語、オランダ語、ロシア語

【アジアの言語】
中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、インドネシア語、ベトナム語、日本語、マレー語、タイ語、トルコ語、アラビア語

※その他の言語でも対応可能です。お問合せください。
※翻訳者が少ない言語の場合は、お時間をいただく場合がございます。

翻訳分野

IR コーポレートレポート、決算短信/説明会資料/リリース、コーポレートガバナンス報告書、招集通知、有価証券報告書、年次報告書/中間報告書、会社案内、CSR報告書/サステナビリティレポート
ビジネス文書 ビジネスレター、企画書・計画書、マーケティング資料 、会社案内、社内報、セミナー資料、セールスマニュアル、市場背景レポート・消費者調査報告書、会報・コラム・記事
技術関連 取り扱い説明書・カタログ、設計図・組み立て図、マニュアル
インバウンド 観光サイト、観光用パンフレット、リーフレット、ポスター、パネル、ガイドブック、案内看板、サイン、音声ガイダンス
広告物・販促物 プレスリリース、パンフレット・チラシ、雑誌・新聞広告
医療 医療機器取り扱い説明書・カタログ、学術文書・論文、医薬品関連文書・記事、臨床データ・治療データ
法律文書 各種契約書、公共証明書
学術関連 研究論文、実験データ・レポート、講義資料

プロジェクトの流れ

お客さまに代わってプロジェクトを確実に遂行。

お預かりした案件ごとに、プロジェクトマネージャーを中心とするプロジェクトチームを組んで、作業にあたります。チームには必要に応じて、翻訳者、校正者、バイリンガルチェッカー、コピーライター、テクニカルライター、デザイナーなど、最適な人材が配置されます。プロジェクトマネージャーは、お客さまのご意見を伺いながら、責任を持ってプロセス管理、クオリティ管理を行っております。

  1. お問合せ
    お問合せフォーム・eメール・お電話でお気軽にお問合せください。
    プロジェクトマネージャーがご連絡いたします。
  2. お見積もり/スケジューリング
    お客さまのお話をじっくり伺いご要望に合わせプランニング・スケジューリングを行い、料金をご提案いたします。
    案件により、機密保持契約を結びます。
  3. 翻訳
    1. プロセス決定→2. 的確な用語の決定→3. 最適な人選を行い、翻訳作業に取りかかります。
  4. 最終チェック/リライト
    ネイティブ翻訳者が翻訳した原稿を、バイリンガルチェッカーがチェックし、その後相互間でブラッシュアップを行います。必要に応じてリライトします。
  5. データ加工/納品
    目的に応じて、各種ファイル形式に加工し、ご希望のメディアで納品します。制作・印刷も承ります。
  6. フィードバック/用語集作成
    お客さまの声を収集し、更なるクオリティの向上に活かします。また用語集を構築し、継続案件での品質向上と効率化を図ります。