vol.41 ドン西尾さま
CPA
私の母国語は英語で、40年間ビジネス英語のライティングに関わってきました。その間、自分のメッセージをできるだけ効率的に伝えるためには、明確かつ簡潔に書くことが重要だと学んできました。
明確かつ簡潔なライティングで評判が高いドンさま。クライアントや税務当局とのコミュニケーションで培ったビジネスライティングの秘訣を紹介してくださいます。
ビジネス界で活躍されている素敵なPeopleをご紹介しています。
A&Peopleは、そうした素敵な方々と業務を通じて、助力となるべく連携させていただけることを誇りに思っています。
vol.41 ドン西尾さま
CPA
私の母国語は英語で、40年間ビジネス英語のライティングに関わってきました。その間、自分のメッセージをできるだけ効率的に伝えるためには、明確かつ簡潔に書くことが重要だと学んできました。
明確かつ簡潔なライティングで評判が高いドンさま。クライアントや税務当局とのコミュニケーションで培ったビジネスライティングの秘訣を紹介してくださいます。
「People」第41回目は、会計士のドン西尾さまです。
明確かつ簡潔なライティングで評判が高いドンさま。クライアントや税務当局とのコミュニケーションで培ったビジネスライティングの秘訣を紹介してくださいます。
[引用:JPELC]
私は会計士ですので、さまざまな会計・税務上の問題について、顧客やカナダ税務当局(CRA)に手紙を書くことがあります。その際、クライアントに内容を理解してもらうことが重要です。そして、さらに重要なことは、私がクライアントに代わってCRAに伝えているメッセージをCRAにすぐ理解してもらうことです。
私の文章は非常にわかりやすいという評判で、自分の考えや懸念、コメントをクライアントやCRAにうまく伝えることができていると感じています。
私は作家ではありませんし、趣味や個人的な満足のために書いているわけではありません。私のライティングは仕事で必要なタスクを達成するためのものです。ビジネス英語は、英文学や散文とは大きく異なります。ビジネス英語は、人を楽しませるためのものではなく、雄弁でもなく、「花のような」ものでもありません。
経験の浅いライターや自信のないライターは、読者に感銘を与えようと、長くて複雑な文章を使うことがあります。自分が英文学を学び、「良い」ライターであることをアピールしたいと考えてしまうのでしょう。しかし、このような複雑な文章を書くことは、そのライターがビジネス英語を理解していないことを表しています。
誤解や混乱を最小限に抑え、時間を無駄にしないために、私は次のような哲学を持っています。
以下の文章を、悪いライティングと良いライティングの違いを明確にする2つの例として活用してみてください。
Bad
It could be argued that this dining expense is not for business purposes, but the client is of the opinion that, while CRA may have an argument that the dinner was mainly for pleasure as it was at a golf club, he feels that important business matters were also discussed during the dinner, during which they discussed planning for a future business venture for wharf construction which may lead to work for the Company if they are successful in the future in obtaining contracts from the dinner guest and also the company has a lot of experience in this area. Since there is future potential business, the owner of the company feels that he should be able to get a tax deduction for the expense under investigation by CRA, and CRA should be more understanding of the work that owners of small companies have to do to get new business. It is not the Company’s fault that, unfortunately, the wharf project did not proceed because it was felt that it was economically unviable, and therefore, in the end, there was no opportunity for the Company to bid on the construction contract, even though they wanted to.
Good
The dinner expense was an allowable business expense for the following reasons:
※英語の文章では、両端揃えにすると見栄え良く見えますが、単語と単語の間隔が異なるために読みにくくなります。読みやすさを重視するのであれば、左揃えを心がけましょう。