ネイティブにとってナチュラルで読みやすい英文を作成するために、日本人にはあまりなじみのない句読点、「:」(コロン)と「;」(セミコロン)についてご紹介します。
これらの記号は誰もが目にしたことはあるかと思いますが、使い方の決まりがあります。
●「:」(コロン)は、イコールのような役割、また箇条書きの前などに使用します。
(例)「つまり」、「すなわち」のように、イコールのような役割
・I have two brothers: Masa and Hiro.
(例)箇条書きの前
・Ingredients for cookies are:
-Flour
-Sugar
-butter
●「;」(セミコロン)は、対比性や関連性のある2つの文をつなぐために使用します。つまり、andやbutなどの役割と言えるでしょう。また接続副詞(however、therefore、thenなど)を使って2つの文をつなぐときも使用します。
(例)対比性や関連性のある2つの文をつなぐ場合
・I like reading books; she likes playing sports.
(私は読書が好きだが、彼女はスポーツをすることが好きだ。)
(例)接続副詞を使う場合
・I think; therefore I am.
(我思う、故に我あり – デカルト)
弊社ではネイティブの翻訳者が対応しておりますので、今回ご紹介したような句読点も活用し、ネイティブにとって自然で読みやすい翻訳のご提供が可能です。
カンマやピリオドだけでなく、コロンやセミコロンも活用することで、読みやすい英文を意識してみてはいかがでしょうか。