アニュアルレポート、IRツール、インバウンド翻訳、英語・中国語・多言語への翻訳・ビジネス文書、通訳派遣

japanese top page english top page chinese top page

home

sitemap
   翻訳/インバウンド翻訳  通訳派遣  デザイン・印刷  IRツール制作
お問合せ
 ■ Home >サービス案内/IRツール制作
     
サービス案内
翻訳
通訳派遣
デザイン・印刷
IRツール制作
お客さまの声
主な実績
people
 
people
 
会社案内
   サービスポリシー

 ごあいさつ

 会社概要

 アクセスマップ

 メディア掲載 (2009-2011)

 会社案内ムービー
 
スタッフブログ
リクルート/人材募集
   翻訳者・通訳者登録

 翻訳プロジェクトマネージャー
 
訴求力のある翻訳で、経営戦略に則ったIRツールを制作。
翻訳会社ならではの強み(英語と日本語の文章表現の違い、表現の特徴、好まれるスタイル提案など)を生かし、読み手にとって訴求力のあるIR関連ツールを制作しております。

日本株式に関するバイリンガルリサーチレポーターや海外パートナーなどネイティブの視線を取り入れて制作する欧米向けIRドキュメントは、大手コンサルティング会社さまをはじめ、各業界のお客さまより「簡潔で説得力がある」と高い評価をいただいております。

IR資料は、単に「日本語を英語に置き換える」翻訳ではツールとして機能しません。投資家をミスリードしないように、正確性/信頼性のあるプロフェッショナルライティングが必須です。A&Peopleでは、SEC(米国証券取引委員会)推奨の Plain English* はもちろんのこと、実績/経験豊富なプロフェッショナルライターが欧米読者に説得力のある文章表現でアピールします。

ご希望に応じて、御社の英文資料の評価を行っております。お気軽にお問い合わせください。

* Plain English:明確、簡潔、わかりやすい英語表現(特殊な専門用語/受動態/二重否定を使用しない、等)。1998年10月より、全連邦政府職員、SEC(米国証券取引委員会)でもPlain Englishの使用が義務づけられています。

制作内容

アニュアルレポート 株主通信 決算短信 CSR報告書
内部統制資料 海外ロードショー資料 株主・投資家向けWEB構築
株主説明会用映像(ビデオ、CD、DVD)制作

  プロジェクトの流れ
ヒアリング
制作の目的をはじめ、お客さまのニーズに関する徹底的な聞き取りを行います。
 
企画・提案
企業、業界の情報を収集し、ヒアリングを行った内容を基に提案いたします。
 
制作
お客さまの経営戦略・テーマに沿った効果的なツールを制作いたします。
 
アフターケア
データの再活用など、新たなご提案をいたします。
 
 
お見積もり・お問い合わせ 株式会社エイアンドピープル お問い合わせフォーム
Tel:03-5428-5668 
pagetop
  株式会社エイアンドピープル  
    〒150-0021 東京都渋谷区恵比寿西1-3-10 ファイブアネックス 7F TEL:03-5428-5668 FAX:03-5428-5669  アクセスマップ
Copyright (C) A&People Corporation. All Rights Reserved.